APCI Logo

Who are we?


The APCI Directors


Alan Thompson, Chairman

Alan has been working as a Public Service Interpreter in Spanish for almost 30 years, after a career in education. He combines interpreting with translation, specialising in law, accounting and finance and economics. He is a Member of the Chartered Institute of Linguists. He held the post of Membership Secretary in 1991 and was responsible for editing the Membership Directory between 1991 and 2011.

In recent years he has travelled extensively across Europe, representing the Association at EULITA and FIT events. He has managed the call centre project, APCI Response, since its launch in 2008, and organised the APCI conference 'The Challenges to Professional Translation and Interpreting in the Justice Sector' which took place at Canary Wharf, London in April 2013.

He shares the concerns expressed by many members about the deprofessionalisation of CJS interpreting as a result of the Ministry of Justice Framework Agreement. He says, "There must be no lowering of standards in our profession. Court interpreting is a demanding, highly-skilled and specialised activity. The interests of justice require that any interpreter who goes into a Court should be qualified, experienced, registered and vetted. We cannot go back to the bad old days when anybody who could speak a bit of a foreign language could claim to be an interpreter."

Alan was Secretary of the Association between 2006 and 2014 before being elected Chairman in October 2014 and re-elected in October 2016.

If you wish to contact Alan, his mobile phone number is 07703 358 505.

  

Irina Norton, Vice Chairman

Irina Norton.jpg

Irina is a native Russian speaker who was born and raised in Moscow. After leaving school she worked at the USSR General Prosecutor’s Office in the administrative support department. She graduated from Moscow State University with a Masters Degree in Science. She then worked in a recruitment agency in Moscow.

After coming to the UK in 1998 she concentrated on perfecting her English skills. Having passed the CPE (Certificate of Proficiency in English) awarded by UCLES (University of Cambridge Local Examinations Syndicate) and later the Metropolitan Police Test, she joined the National Register in 2005. Since then she has been working as a public service interpreter within the Criminal Justice System.

In 2011 she graduated from London Metropolitan University where she received training in simultaneous interpreting and was assessed and advised by the EU’s interpretation trainers. Having successfully completed the approved postgraduate programme she was awarded the degree of Master of Arts with Merit. She has since been working as a conference interpreter, providing her services at various business meetings, seminars and conferences, and has acquired over 30 hours' professional experience in the conference booth. She has been a member of APCI since 2008, and is also a member of the Russo-British Chamber of Commerce.

Irina is passionate about standards and the quality of interpreting services across the board, and the importance of achieving protection of title for our profession. She appreciates the urgency of developing a robust system, which will equally safeguard the rights and entitlements of professional interpreters as well as their clients.

After serving as a Committee member for two years, Irina was elected Vice Chairman in October 2014, and re-elected in October 2016 .

Tatiana Lit

More information follows soon.

   

Adriana Bianca Bere 

Bere.jpgAdriana is a native Romanian who obtained her first interpreting qualification in 1996. This was a pioneering certification introduced to Romanian by her high school in the city of Cluj-Napoca where she attended intensive English lessons. Soon after she began to study it as a foreign language, English became a passion she wanted to invest as much time in as possible, and so her first summer job was to be an Assistant Manager for an American company in Romania.

She then completed a degree in Finance and Accounting. Her professional experience includes the Hotel Industry, working on reception, and the Communications Industry, where she worked as Director of a small communications and advertising company. Her passion for foreign languages stayed strong, though, so she moved to Rome where she lived for a few months to improve her Italian.

They say all roads lead to Rome, but Adriana's soon led her to London, as she moved to the UK, where she obtained a further degree in IT and worked for seven years as a Client Relationship Manager using her newly acquired skills. To further her knowledge in Management, she is currently studying towards a qualification in Project Management. 

Nevertheless, Adriana's heart lay with foreign languages, and this love eventually found its expression in legal interpreting. She decided to turn her passion into a career, and obtained the Diploma in Public Service Interpreting (Law), followed by the Diploma in Police Interpreting. She is currently planning to complete her Diploma in Translation (DipTrans) having successfully passed two of the three required units, one in Law and one in Business, which would be an acknowledgement of her translation skills.

Adriana is the newest of the Directors, having been appointed in April 2017.